Dónde hacer posgrado de Idiomas en Cordoba

¡Encontramos 9 resultados que te van a interesar!

Especialización en Didáctica de las Lenguas extranjeras

Universidad Nacional de Córdoba

Título: Especialización en Didáctica de las Lenguas extranjeras

Detalles: Posgrado, Presencial

  • ¡Ver más!

Especialización en Traducción Científica y Técnica

Universidad Nacional de Córdoba

Título: Especialización en Traducción Científica y Técnica

Detalles: Posgrado, A distancia

  • ¡Ver más!

Maestría en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera

Universidad Nacional de Córdoba

Título: Maestría en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera

Detalles: Posgrado, Presencial, 2 años

  • ¡Ver más!

Maestría en Traductología

Universidad Nacional de Córdoba

Título: Maestría en Traductología

Detalles: Posgrado, Presencial, 3 años

  • ¡Ver más!

Maestría en Inglés con Orientación en Lingüística Aplicada

Universidad Nacional de Córdoba

Título: Maestría en Inglés con Orientación en Lingüística Aplicada

Detalles: Posgrado, Presencial

  • ¡Ver más!

Maestría en Inglés con Orientación en Literatura Angloamericana

Universidad Nacional de Córdoba

Título: Maestría en Inglés con Orientación en Literatura Angloamericana

Detalles: Posgrado, Presencial

  • ¡Ver más!

Maestría en Lenguajes e Interculturalidad

Universidad Nacional de Córdoba

Título: Maestría en Lenguajes e Interculturalidad

Detalles: Posgrado, Presencial

  • ¡Ver más!

Doctorado en Ciencias del Lenguaje, mención en Traductología

Universidad Nacional de Córdoba

Título: Doctorado en Ciencias del Lenguaje, mención en Traductología

Detalles: Posgrado, Presencial, 2 años

  • ¡Ver más!

Idiomas

(Idioma viene del Griego idios, propio).

El Traductor Público es el profesional universitario a quien incumbe realizar la versión de textos y documentos del idioma nacional al extranjero y viceversa, como así también actuar como intérprete en los casos de traducción oral, como lo dispone la Ley 20.305. El Traductor Público no sólo esta habilitado para la traducción e interpretación en el ámbito privado, sino que también puede desempeñarse como auxiliar de la justiciaactuando como perito en los distintos fueros.

El mercado laboral del Traductor Público comprende la traducción de documentos personales, contratos, documentos vinculados con la propiedad intelectual y la interpretación consecutiva y simultánea en congresos y conferencias. Actualmente existe una alta proporción de traductores públicos en idioma Inglés, lo que genera una considerable oferta de profesionales en relación con la demanda. Como contrapartida, idiomas como el chino (cantonés y mandarín), portugués y alemán tienen escasos traductores matriculados.

El Intérprete puede realizar todo tipo de traducción al español o al idioma de especialidad en congresos, mesas redondas, misiones comerciales y entrevistas periodísticas. Además puede realizar traducción de documentos literarios, científicos y comerciales y ofrecer sus servicios a medios de prensa y editoriales. Una salida laboral interesante es el subtitulado de películas y videos y espacios multimediales.


Guía del Estudiante opina

Jorge Luis Borges y Julio Cortázar son dos de los escritores argentinos más destacados que se dedicaron a la traducción literaria. El campo de la traducción comercial o jurídica tiene un campo laboral mucho más amplio aunque los dedicados al idioma inglés ya dan muestras de cierta saturación en el mercado laboral. El chino mandarín y cantonés y el portugués tal vez ofrezcan un campo de expansión mucho más amplio que el inglés. El Intérprete suele gozar de mejor remuneración que el Traductor aunque su campo de labor es mucho más restringido que la amplia inserción del Traductor Público.

Día del Idioma: 23 de abril.
(1616: Fallecimiento de Cervantes, de Shakespeare y del Inca Garcilaso).
Día Internacional del Traductor: 30 de septiembre.
Patrono de los traductores: San Jerónimo (30 de septiembre) Primer Traductor de la Biblia del Hebreo y del Griego al Latín.